logo

Jak se japonsky řekne dobré ráno + 9 dalších pozdravů

feature_person_speech_bubble

Pokud míříte do Japonska nebo uvažujete o studiu japonštiny, určitě budete chtít, abyste pevně pochopili základní pozdravy a fráze. Co je „dobré ráno“ v japonštině? Co znamená „dobré odpoledne“ v japonštině?

V tomto článku, Naučím tě 10 běžných japonských pozdravů, od toho, jak japonsky říct dobré ráno, až po to, jak se správně představit. Poté vám poskytnu své nejlepší tipy, jak tyto pozdravy správně a efektivně používat.

10 běžných japonských pozdravů a ​​jak je používat

Japonský jazyk používá různé pozdravy v závislosti na denní dobu (jako to dělá angličtina) a situace (například zda osoba, kterou zdravíte, je blízký přítel nebo nadřízený v práci). Pojďme se podívat na nejběžnější japonské fráze a jak je používat.

#1: Dobré ráno = Ohayō Dobré ráno / Ohayō Gozaimasu Dobré ráno

Je důležité vědět, jak se japonsky řekne dobré ráno. Existují dva základní způsoby, jak tento pozdrav vyslovit, v závislosti na úrovni formality, kterou používáte (a očekává se, že budete používat).

První způsob, jak říct dobré ráno, je ohayō dobré ráno (vyslovuje se hodně jako stát Ohio). To je ležérní forma, které byste používali hlavně s blízkými přáteli a členy rodiny.

Druhý způsob, jak říct dobré ráno v japonštině, je ohayō gozaimasu dobré ráno . Toto je a formálnější verze. Gozaimasu je běžná přípona v japonštině používaná k označení vysokého stupně zdvořilosti a respektu. Protože je tato forma zdvořilejší, často ji v Japonsku uslyšíte na místech, jako jsou školy, obchody, pracoviště atd.

Výslovnost

Ohayō zní velmi podobně jako americký stát Ohio (oh-high-yoh). Jediný velký rozdíl je v tom, že hlásku „y“ vyslovíte o něco silněji a poslední hlásku „o“ podržíte déle (proto je nad písmenem čára). Gozaimasu se vyslovuje goh-zigh-moss.



Používání

  • Zatímco většina lidí používá tento pozdrav ráno (žádné překvapení!), není vzácné slyšet ohayō gozaimasu nebo ohayō také odpoledne, zvláště pokud je to poprvé, co ten den někoho vidíte (například když váš pracovní den začíná ve 13 hodin).
  • To se běžně říká ohayō gozaimasu při klanění (formální) nebo při kývnutí a úsměvu (méně formální).
  • Obvykle se píše v abecedě hiragana jako dobré ráno ( ohayō ) nebo Dobré ráno ( ohayō gozaimasu ).

#2: Dobré odpoledne / Ahoj = Konnichiwa Ahoj

Tento slavný japonský pozdrav je dobře známý v anglicky mluvícím světě (i když jsme ve skutečnosti trochu zmasakrovali výslovnost!). Konnichiwa Ahoj znamená dobré odpoledne v japonštině – nebo obecněji ahoj – a obvykle se používá od pozdního rána do pozdního odpoledne.

Výslovnost

Výslovnost konnichiwa je kohn-nee-chee-wah. Ujistěte se, že držíte hlásku 'n' uprostřed slova (proto jsou dva). Pravděpodobně vám to bude připadat trochu divné, pokud nejste zvyklí na japonské zvuky, ale věřte mi, když řeknu, že vás to rozezní hodně nakonec spíš jako rodilý mluvčí!

Používání

  • Na rozdíl od rozdílu mezi ohayō a ohayō gozaimasu , můžete říct konnichiwa s lidmi, které stejně znáte nebo neznáte.
  • Jako ohayō gozaimasu, běžně se říká konnichiwa při úklonu (formální) nebo při kývnutí hlavou a úsměvu (méně formální).
  • Obvykle se píše v abecedě hiragana jako Hello, ačkoli to může být také napsáno v kanji jako きょうは Toto druhé hláskování však může být matoucí, protože také znamená きょうは (. kyō wa ), nebo „jako pro dnešek“.

body_večer_japonsko Když se začne takhle stmívat, konnichiwa prostě to neškrtne.

#3: Dobrý večer = Konbanwa / Kombanwa Dobrý večer

Nyní se dostáváme na konec dne! Konbanwa (nebo chlapec ) Dobrý večer, znamená dobrý večer, se primárně používá – uhodli jste – večer a v noci. Neexistuje žádný přesný čas, kdy musíte začít používat tuto frázi konnichiwa . Obecně však platí, jakmile se venku začne stmívat, použijte tento pozdrav.

Výslovnost

Výslovnost konbanwa je kohn-bahn-wah; všimněte si však toho zvuky 'n' zde znějí trochu nosověji, než by byly v angličtině. To je důvod, proč někdy uvidíte první „n“ in konbanwa psáno jako 'm' ( chlapec ). Vyslovování tohoto prvního 'n' více jako 'm' vám ​​nakonec pomůže znít více jako rodilý japonský mluvčí.

Pokud jde o druhé 'n', myslete na to, jako byste říkali 'ng', ale bez koncového 'g'.

Používání

  • Na rozdíl od rozdílu mezi ohayō a ohayō gozaimasu , můžete říct konbanwa s lidmi, které stejně znáte nebo neznáte.
  • To se běžně říká konbanwa při úklonu (formální) nebo při kývnutí hlavou a úsměvu (méně formální).
  • Obvykle se píše v abecedě hiragana jako dobrý večer, ačkoli to může být také napsáno v kanji jako dnes večer.

#4: Dobrou noc = Oyasuminasai Dobrou noc

Oyasuminasai dobrou noc se používá stejně jako jeho anglický ekvivalent „dobrou noc“. V Japonsku je zvykem říkat tuto frázi, když se chystáte jít spát, nebo když se chystáte domů po noci strávené s přáteli a/nebo spolupracovníky.

Výslovnost

Oyasuminasai se vyslovuje oh-yah-soo-mee-nah-sigh.



délka řetězce v jazyce Java

Používání

  • Můžete použít ležérní forma oyasumi dobrou noc když říkáte dobrou noc rodinnému příslušníkovi nebo blízkému příteli.
  • Může být napsáno ve všech hiraganě jako dobrou noc nebo s kanji jako いょうすまえ (Odpočinek znamená „odpočinek“).

body_my_name_inigo_montoyaSprávný způsob, jak se představit v angličtině... muži, který zabil vašeho otce.( oxygeon /Flickr)

#5: How Do You Do = Hajimemashite Rád tě poznávám

Hajimemashite Rád vás poznávám by měl být použit pouze při prvním setkání s někým. Podobá se anglickému pozdravu 'How do you do?' i když někteří by to mohli přeložit jako „Rád vás poznávám“ nebo „Rád vás poznávám“.

Výslovnost

Toto slovo se do značné míry vyslovuje tak, jak se píše: ha-jee-meh-mosh-teh. Všimněte si, jak příliš nevyslovujete „i“ po zvuku „sh“.

Používání

    Tato fráze je obecně první věc, kterou řeknete někomu novému,následuje vaše jméno a poté další běžná fráze: dōzo yoroshiku nebo yoroshiku onegaishimasu (více o tomto pozdravu viz níže), což se obvykle překládá jako „Rád vás poznávám“.
  • Obvykle se píše v hiraganě jako まっします, ačkoli to můžete také napsat s kanji jako しましまし (první znamená „poprvé“).

#6: Rád tě poznám / Děkuji = Yoroshiku Onegaishimasu Děkuji

Yoroshiku Onegaishimasu Děkuji je poněkud komplikovaný pozdrav, protože existuje mnoho různých způsobů, jak jej použít a vyslovit. V důsledku toho se do angličtiny nepřekládá snadno.

Jeden překlad yoroshiku onegaishimasu je „Rád tě poznávám“ nebo „Chovej se ke mně laskavě“ když to řekneš, když potkáš někoho nového. To znamená, že to také může znamenat „Prosím a děkuji“ nebo „Předem děkuji“ pokud jej místo toho používáte k tomu, abyste někoho požádali o laskavost.

datové typy pokračování

Jiné překlady této fráze zahrnují „Děkuji za pochopení“ nebo „Jsem vám zavázán“ (pokud někdo dělá nebo bude dělat něco, aby vám nějak pomohl nebo prospěl).

Pokud jde o formálnost, existuje několik způsobů, jak to říci yoroshiku onegaishimasu v japonštině. Zde jsou různé verze této fráze, od nejvíce formálních po nejméně formální:

  • Dozo yoroshiku onegaishimasu Děkuji mnohokrát (formálnější)
  • Yoroshiku Onegaishimasu Předem děkuji (formální)
  • Dozo yoroshiku Děkuji mnohokrát (méně formální)
  • Yoroshiku S pozdravem (příležitostně)

Výslovnost

Dozo se vyslovuje doh-zoh. Ujistěte se trochu prodloužit první zvuk „oh“. (můžete vidět, že má nad sebou čáru, která to označuje).

Yoroshiku se také vyslovuje docela jednoduše: yoh-roh-shee-koo. Všimněte si, že zvuk „r“ v japonštině je velmi odlišný od anglického „r“. Je to mnohem více jako mix mezi „r“, „l“ a „d“ (podobně jako Severoameričané vyslovují zvuk „d“ v „žebříčku“ nebo „t“ v „lepší“).

Onegaishimasu se vyslovuje oh-neh-chlap-shee-moss. Všimněte si, že nemusíte příliš vyslovovat konečný zvuk „u“.

Používání

  • Toto je a běžná fráze pro Japonce, protože se hodí pro mnoho druhů situací. Je to zdvořilý (a očekávaný) způsob, jak někomu předem poděkovat a oslovit někoho, koho jste právě potkali („Rád tě poznávám“).
  • Je běžné říkat tuto větu při uklánění (formální) nebo nabízení kývnutí hlavou a úsměvu (méně formální), zvláště když se s někým setkáte poprvé.

body_girl_hugging_cat 'Dlouho se nevidíme,' řekla dívka, která před dvěma minutami viděla svou kočku.

#7: Long Time, No See = Ohisashiburi Desu Už je to nějaký čas.

Pozdrav ohisashiburi desu Dlouho jsme se neviděli se nejlépe přeloží jako 'Dlouho, nevidět!' Dá se to také přeložit jako ‚Už to bylo nějakou dobu‘. Toto je fráze, kterou používáte, když jste někoho dlouho neviděli; vy nemůže použijte jej při prvním setkání s někým.

Existují různé způsoby, jak říci tuto frázi v závislosti na úrovni formality chcete použít. Ohisashiburi desu je formální verze. Můžete to však zkrátit na hisashiburi 久しぶり, pokud je situace náhodná (např. mluvíte s přítelem nebo členem rodiny).

Výslovnost

Ohisashiburi desu se vyslovuje oh-hee-sah-shee-boo-ree-dess. Všimněte si, že koncové 'u' in klobása je velmi měkký – natolik, že ho můžete v podstatě úplně upustit. Pamatujte, že japonský zvuk „r“ je ne jako anglické „r“ a ve skutečnosti je blíže příbuzný zvuku „d“ ve slově „ladder“ (ve zkratce jde o mix mezi zvukem „d“, „r“ a „l“).

Používání

  • Mnoho lidí přidává příponu to je ね na konec tohoto pozdravu; je to podobné, jako když žádáte o znamení souhlasu (jako anglické „vy víte?“ nebo „není?“). Dalo by se říct ohisashiburi desu ne Už je to dávno (formální) resp hisashiburi ne Už je to nějaký čas (neformální).

#8: Sbohem = Sayōnara nebo Shitsureishimasu promiňte

Pravděpodobně jste slyšeli první z těchto dvou frází, ale věděli jste, že není vždy vhodné ji používat sayōnara Ahoj – i když se chceš rozloučit?

V pravdě, sayōnara znamená, že odjedete na dlouhou dobu nebo se s nikým, s kým se loučíte, na chvíli (nebo dokonce nikdy znovu) neuvidíte. Můžete si to představit jako podobné anglickému slovu farewell v tom, že je poněkud dramatické a divadelní. V důsledku toho se ve skutečnosti nepoužívá tak často v každodenní japonské konverzaci.

naopak shitsureishimasu Promiňte je formálnější (a běžný) způsob rozloučení. Často se používá na místech, jako jsou školy, pracoviště, nemocnice atd. Neznamená to, že se s danou osobou po dlouhou dobu znovu neuvidíte. Tato fráze se doslovně překládá jako „Budu hrubý“ nebo „Omluvte mě, že jsem hrubý“.

Výslovnost

Sayōnara se vyslovuje sah-yoh-nah-rah. Ještě jednou, nevyslovujte „r“ jako anglické „r“ ale spíše jako vy zní „d“ ve slově „žebřík“. Nezapomeňte také zdůraznit zvuk „o“, protože je protáhlý.

Shitsureishimasu se vyslovuje sheet-soo-ray-shee-moss. Jak je uvedeno výše, nevyslovujte 'r' zvuk jako anglické 'r'. Můžete také vypustit konečný zvuk „u“, protože je velmi jemný (takže to zní spíš jako 'mech', ne 'mech-oo').

Používání

  • Jaký je přesně rozdíl mezi sayōnara a shitsureishimasu ? Zde je příklad: právě jste dokončili práci a připravujete se rozloučit se svými spolupracovníky. Pokud řeknete shitsureishimasu , to znamená, že teď jedete (a uvidíte je zítra). Na druhou stranu, Pokud řeknete sayōnara , vaši spolupracovníci by se s největší pravděpodobností báli, možná si myslíte, že jste byli propuštěni nebo plánujete natrvalo odejít z práce!
  • Shitsureishimasu může také znamenat „Omluvte mě“ nebo „Promiňte, že vás obtěžuji“ při vstupu do kanceláře učitele nebo šéfa. V tomto smyslu, je to pozdrav i fráze na rozloučenou.
  • Když odcházíte z práce domů dřív, je zvykem říkat osakini shitsureishimasu 'Promiňte, že odcházím dříve/první' osaki to naznačuje omlouváš se, že jsi odešel před vaši spolupracovníci a/nebo nadřízení ano.

body_kermit_cat 'Na shledanou, všichni,' zakňučel Kermit, když kocour konečně položil tlapu.

#9: See You = Jaa Ne See you or Mata Ne See you again

Toto jsou dvě fráze, které se používají při loučení v příležitostných situacích – ne sayōnara (což je poněkud dramatické) popř shitsureishimasu (což je docela formální). Oba nechoď Uvidíme se a jsou to ženy Uvidíme se znamenat něco ve smyslu 'Uvidíme se později!' nebo 'Uvidíme se!'

Můžete také přidat jaa část do jsou to ženy říkat nechoď matko Uvidíme se nebo jen tak oči Uvidíme se ( jaa znamená „dobře“ nebo „pak“).

Výslovnost

Obě tyto fráze se snadno vyslovují. nechoď se vyslovuje jah-neh (dvě a znamenají, že byste měli zvuk 'ah' trochu podržet). Ony jsou ženy se vyslovuje mah-tah-neh, s důrazem na slabiku 'mah'.

Zde je užitečné video, které vysvětluje rozdíly mezi různými způsoby rozloučení v japonštině:

Používání

    Nepoužívejte tyto rozlučovací fráze ve formálních situacích,například v práci nebo při rozhovoru s učitelem ve škole.
  • Existuje několik variant těchto frází. Mezi další patří mata ashita Uvidíme se zítra a je to žena Uvidíme se ( Bůh je formální forma jaa ).

#10: Vítejte = Irasshaimase Vítejte

Irasshaimase Vítejte je velmi běžné slovo, které v Japonsku uslyšíte, i když vy sami ho pravděpodobně nebudete tolik používat, pokud vůbec. To slovo znamená 'Vítejte!' a je primárně používané obchodníky, zaměstnanci restaurací a dalšími k uvítání zákazníků, kteří vstoupí do obchodu/obchodu, restaurace nebo jiného podniku.

Výslovnost

Irasshaimase je to docela zábavné slovo, zvláště pokud chcete přesně napodobit obchodníky. Vyslovuje se ee-rah-shy-moss-eh, s malou pauzou mezi zvuky „rah“ a „stydly“. Nezapomeňte, že japonské „r“ zní jako kombinace anglických zvuků „r“, „l“ a „d“.



Používání

  • Ačkoli s největší pravděpodobností toto slovo nebudete muset říkat nahlas, je důležité pochopit, co to znamená, abyste věděli, proč to na vás lidé křičí, když vstoupíte do obchodu!
    Na tento pozdrav není třeba odpovídat.Neuškodí však zdvořilé přikývnutí a úsměv, zvláště pokud se osoba, která to říká, dívá na vás nebo vaším směrem.
  • Občas můžete slyšet zkrácenou verzi tohoto slova, irasshai Vítejte.

body_japanese_calligraphy Zvládnutí japonských pozdravů vyžaduje čas – ale naštěstí ne tak dlouho jako zvládnutí kaligrafie.

ssis tutoriál

Jak používat japonské pozdravy: 2 základní tipy

Prošli jsme několik běžných pozdravů, od toho, jak říct dobré ráno v japonštině, až po to, jak v japonštině přivítat zákazníky v obchodě nebo restauraci. Teď se podíváme dvě zásadní rady které vám pomohou správně používat všechny tyto japonské pozdravy.

Tip 1: Ukloňte se, když je to vhodné

Ne každá situace vyžaduje úklon o 90 stupňů, ale je to důležité nezapomeňte se uklonit (nebo alespoň nabídnout hluboké kývnutí), když je to vhodné, abyste nikoho neurazili -zejména pokud jde o učitele/profesory, šéfy, klienty atd.

Řekněme například, že chodíte na kurz japonštiny. Když odcházíte ze třídy, očekává se, že řeknete shitsureishimasu . I když nemusíte nutně zastavovat a klanět se svému učiteli, nízké kývnutí hlavy a úsměv jsou zdvořilé i vhodné.

Tip 2: Když máte pochybnosti, chybujte na formální stránce

Pokud studujete japonštinu, pravděpodobně jste to slyšeli formálnost je v japonské kultuře velký problém. To je obecně pravda – a používání japonského jazyka může být zatraceně matoucí.

Pokud někdy pochybujete, zda použít formální nebo neformální formu fráze, prostě jít s formální. Není nic špatného na tom být trochu zdvořilejší; rozhodně je však špatné (a urážlivé!) být příliš ležérní, když byste s kýmkoli, s kým mluvíte, měli používat mnohem uctivější jazyk.

Nakonec, příležitostnou japonštinu byste měli používat pouze tehdy, když mluvíte s blízkými přáteli a členy rodiny (ačkoli i v rodinách se od dětí obvykle očekává, že budou vůči starším příbuzným používat ohleduplnější jazyk).

Co bude dál?

Máte také otázky ohledně literárních prostředků? Překontrolovat našeho rozsáhlého průvodce nejběžnějšími literárními prostředky, které najdete v beletrii, a naučte se, jak je identifikovat ve všem, co čtete .

Pokud vás zajímá věda, máme pro vás připraveno. Přečtěte si naše průvodce naučit se identifikovat různé typy mraků a jak převést stupně Celsia na Fahrenheita .